Чистка окуня

Рецепты, и способы приготовления рыбы, а так-же гастрономические свойства различных рыб

Модераторы: edik, Max, Ruslan T

Аватара пользователя
sanek1
.
.
Сообщения: 87
Зарегистрирован: 22 янв 2010 12:07

Re: Чистка окуня

Сообщение sanek1 » 27 янв 2010 14:51

Я просто вилкой обычной чищу и быстро и удобно :)

fishscaler
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 09 июн 2010 11:48

Re: Чистка окуня

Сообщение fishscaler » 09 июн 2010 18:56

Все просто!!! :bf:

рыбочистка эрч-1

видеоролик:
http://video.yandex.ru/users/andreev-vlz/view/1

сайт прибора:
http://www.texnologiya.ru/
описание, инструкция, там же купить можно
и тут:
http://shop.rybak-rybaka.ru/catalog/index/sid612.html

Аватара пользователя
Serjj73
Коренной Татфишевец
Коренной Татфишевец
Сообщения: 429
Зарегистрирован: 18 сен 2008 15:13

Re: Чистка окуня

Сообщение Serjj73 » 09 июн 2010 21:49

а я этим чищу
а я этим чищу

Аватара пользователя
Jasminog
Коренной Татфишевец
Коренной Татфишевец
Сообщения: 609
Зарегистрирован: 01 июн 2009 09:00

Re: Чистка окуня

Сообщение Jasminog » 10 июн 2010 15:05

Я чищу девайсом из 3 пивных крышек на палке.Но НЕ ПРОТИВ чешуи а ПЕРПЕНДИКУЛЯРНО (чистящие движения поперек хребта)

koly
Коренной Татфишевец
Коренной Татфишевец
Сообщения: 591
Зарегистрирован: 09 мар 2009 20:16

Re: Чистка окуня

Сообщение koly » 10 июн 2010 23:41

Берём пустую консервную банку, например из под тушёнки, пробиваем гвоздём по днищу много отверстий (изнутри наружу), близко одно к другому. Всё можно чистить.


Аватара пользователя
Zemlяk
Коренной Татфишевец
Коренной Татфишевец
Сообщения: 4477
Зарегистрирован: 26 июл 2004 20:30

Re: Чистка окуня

Сообщение Zemlяk » 08 июл 2010 11:38

:shock: :shock: Дима....огромное спасибо!! Просто песня и чудо :b:
Ник Zemlяk забит!

Аватара пользователя
Матраскин
Коренной Татфишевец
Коренной Татфишевец
Сообщения: 3427
Зарегистрирован: 03 июн 2010 13:50

Re: Чистка окуня

Сообщение Матраскин » 03 авг 2010 09:38

Просто солю окуней :D
Выборы-выборы. Все кандидаты - пидоры!!!©

Аватара пользователя
Матраскин
Коренной Татфишевец
Коренной Татфишевец
Сообщения: 3427
Зарегистрирован: 03 июн 2010 13:50

Re: Чистка окуня

Сообщение Матраскин » 03 авг 2010 13:28

Фильм отличный, только не расслышал, первого окуня о предлагает тушить на пару или с луком?
Выборы-выборы. Все кандидаты - пидоры!!!©

KDB

Re: Чистка окуня

Сообщение KDB » 03 авг 2010 14:04

Финны умеют молчать
-Матраскин, так он же фин :D
-Кто фин? :D

- Я :D :lol:

зы.
Русская речь изобилует глаголами в непосредственной форме и повелительном наклонении: даже кулинарные рецепты, составленные по схеме - «взять столько-то яиц и муки, все смешать и вылить на сковородку…». Ни одна финская хозяйка, говорил мне известный финский специалист по русской культуре, не сумеет не чего приготовить по такому рецепту, столь неуважительным финну покажется подобное обращение. :D
Последний раз редактировалось KDB 03 авг 2010 14:19, всего редактировалось 2 раза.

KDB

Re: Чистка окуня

Сообщение KDB » 03 авг 2010 14:06

КОПИАСТ
с http://www.finlandia.boom.ru/

Финны и Русские - Диалог Культур.
О чем спрашивают русские?
Что непривычно для россиян в Финляндии? Экономность финнов, выглядящая нередко как жадность, скупердяйство. И почему в Финляндии всё такое мелкое: тарелки для супа, кусочки сахара, ложки? Можно ли и нужно ли планировать всё загодя, жить «по расписанию», как это принято в стране Суоми, пылесосить дом именно в пятницу, выбивать ковры и стирать по определённым часам, а об официальных встречах договариваться за несколько месяцев, а то и за пол года? Почему добропорядочные и спокойные финны так безобразничают во время первомайских праздников, и откуда взялся образ ведьмы на пасхальных открытках? И у русских хватает стереотипов по отношению к финнам. Бытуют представления о замкнутости финнов, их эмоциональной бесчувственности, медлительности в делах и реакциях, чистоте и экологическом благополучии финских городов и скучности жизни в Финляндии. Вообще национальные стереотипы иногда отражают некоторые штрихи национального характера и образа жизни, но с большей или меньшей степенью карикатурности. Их трудно избежать даже ученым авторам, а что уж говорить о массовом сознании. Так, например, Матти Хонканен и Арья Миклуха пишут в своей книге «Специфика бизнеса в России»: «Русские привержены вере в судьбу. В соответствии с русским фатализмом, случается то, чему предназначено случиться», и отмечают далее, что финнам всякая вера в предопределённость чужда и неприятна. И в другом месте: «Русские часто полагают, что достаточно иметь хлеб на сегодня, и недоумевают, зачем они должны думать о завтрашнем дне». С другой стороны, В. Николссон в своей книге «Финляндия - с Россией и без» пишет о неумении финнов общаться, отсутствии у них эстетического чувства и хорошего вкуса, их безынициативности, безобразии финских женщин и прочее в том же духе.Так возможен ли финско-русский диалог? Так как понять нам друг друга? Попробуем найти ответы из вопросов

Чему удивляются финны?
Мы - соседи, мы интересны друг другу. У нас много общего, но не мало и различий. Общение с новыми людьми может оказаться и приятным и полезным, смотрясь как в зеркало, в другие культуры, мы лучше понимаем себя и учимся понимать других. Во избежании недоразумений сразу определим, что, говоря «русские», мы имеем в виду принадлежность к культуре, а не «кровь», национальность, человеком русской культуры может быть и финн, выросший в России… тоже касается и нашего определения «финны», в этих заметках подразумеваются носители финской культуры, её образов и ценностей.

Какие вопросы чаще всего задают финны относительно бытового поведения россиян? Их много, перечислим наиболее типичные в произвольном порядке. Почему россияне, живя бедно, стремятся покупать меха и золото? Как можно существовать, месяцами не получая зарплату, и быть при этом сытым и неплохо одетым? Зачем, идя на работу, российские женщины так одеваются и накладывают такой макияж, как будто они идут на званный вечер? Почему русские кладут в чай так много сахара. Но не размешивают его хорошенько, и не допивают сам чай? Срабатывают и национальные стереотипы, устойчивые, клишированные представления о «русских вообще». Говорят, что русские редко моются, недисциплинированные и ленивы, склонны к воровству и вообще всякому криминалу, добры, агрессивны, эмоционально открыты, иногда до неприличия, красивы. Состояние общественных туалетов и подъездов в России поражают любого иностранца, становясь иногда главным впечатлением о стране и её людях, её населяющих.

Давайте поговорим
Своих близких-то мы понимаем не всегда и не во всем, иначе бы не было ссор между супругами и недоразумений с друзьями. Не всякий раз мы понимаем своего соотечественика, говоря с ним на родном для вас языке: слова не однозначны, их смысл и эмоциональный оттенок меняется во времени и социальном пространстве. Общение с иностранцами может оказаться еще более сложной задачей. Проблема «общего языка» не исчерпывается владением собеседниками финским, русским или английским языком. Кроме этого, нужно понимать культурные коды языка.

Как мы говорим?
Начнем с обращения. В русской культуре к знакомым людям обращаются по имени или по имени и отчеству. Официальное письмо начинается «Уважаемый…». С обращением к незнакомым сейчас трудно. «Гражданин» или «Товарищ» пахнут чем-то трамвайно – милицейским. Распространенные «мужчина» и «женщина» вовсе не соответствуют не какому этикету. К «новым русским» обращаются «господин», им это нравится, однако в автобусе «господа» не ездят, и такое обращение к дядьке в тулупе будет воспринято как оскорбление. Впрочем, как рассказал мне один переводчик, обращение «госпожа» к российским дамам не зависимо от их социального статуса пока еще и чаще всего вызывает негативную реакцию.

Финский этикет допускает обращение по имени. Марья, Сеппо, Юкка – независимо от возраста, профессионального и социального статуса человека. Но вообще финны предпочитают избегать непосредственных обращений. Когда к чему-то хотят привлечь общие внимание, используют что-то вроде «послушайте». Здесь есть одна тонкость. Если человек противоположного пола при обращении к собеседнику часто использует его имя, это воспринимается намек на интимную близость. Независимо от обстоятельства нередко ставит русских в неловкие ситуации.

В прочем и финны могут выглядеть не лучшим образом в глазах русских, избегая по своей привычке, личного общения, ибо, как сказал Дейл Карнеги: личное имя - самое приятное слово для человека.

Русская речь изобилует глаголами в непосредственной форме и повелительном наклонении: даже кулинарные рецепты, составленные по схеме - «взять столько-то яиц и муки, все смешать и вылить на сковородку…». Ни одна финская хозяйка, говорил мне известный финский специалист по русской культуре, не сумеет не чего приготовить по такому рецепту, столь неуважительным финну покажется подобное обращение.

Приказная форма в разговоре с финнами должна быть исключена как в рабочей обстановке так и в приватной беседе. Ну вот, ловлю себя на слове; это я сказала в русской манере: «должна быть исключена». Финскому уху привычнее было бы что-нибудь вроде «не рекомендуется использовать». Финский врач скажет своему пациенту: «Снимаем рубашечку, вдохнем». Русская «снимите рубашку, вдохните» выглядело бы для финна грубостью и неуважением к его личности. С другой стороны, вежливое «можно ли Вас попросить» финского собеседника или же работодателя по отношению к исполнению прямых служебных обязанностей, русским человеком часто неверно воспринимается именно как просьба о личном одолжении.

Финны стараются избегать в разговоре категоричности вообще и категоричности ответов «да» и «нет», в частности, обтекаемость формулировок отказа, использование намеков и полутонов воспринимаются русскими как нерешительность, неопределенность позиции финского собеседника. В то же время финская «да», сказанное не вдруг, после взвешивания всех привходящих обстоятельств, дорогого стоит, поскольку традиционно устная договоренность в Финляндии считается столь же обязательной для выполнения, как и письменный договор или контракт.

Зато русские легко говорят «нет» (что неадекватно воспринимается финнами как грубость), но потом их можно бывает уговорить сказать «да». Если же финны сказали, наконец, свои «да» и «нет», переубедить их практически невозможно. Эти обстоятельства важно учитывать обеим сторонам, как в личном, так и в деловом общении.

О чем говорить стоит и не стоит
Согласно финским правилам хорошего тона, не следует говорить что-либо о третьих, отсутствующих в настоящий момент, лицах, ни положительно, ни отрицательно. Русские в этом отношении действительно любят «посплетничать», не считая это большим грехом; как же можно обсуждать жизненные проблемы, говоря при этом только о себе. Поскольку о собеседнике, с финской точки зрения, тоже не рекомендуется отзываться: не хвалить его ни порицать. Комплименты изредка допустимы, хотя финны не любят и не умеют их говорить.

И уж совсем не возможно найти российское «эта кофточка тебе совсем не к лицу»: для финна это открытое оскорбление. Русские привыкли говорить о «плохом»: проблемах, неприятностях и т.д. Финский этикет этого не допускает. Беседуют они о «хорошем» или нейтральном; при этом важно всегда проявлять оптимизм и уметь видеть полезное во всех ситуациях.

Не жалуйся финну
Русская широко распространенная манера рассказывать, собеседнику о своих горестях и печалях, просить помощи и поддержки у друзей и знакомых, не полагаясь на помощь государства, не принята в Финляндии: нечего обременять другого своими проблемами, так думают финны. «Русские любят жаловаться» - таково будет чаще всего мнение финского собеседника, если вы поведете с ним беседу, так как привыкли разговаривать с соотечественником. И следующим будет вывод о вашей слабости: финская этика требует не когда не падать духом, упрямо вставать после любого удара судьбы, не когда не опускать рук и не выражать свои переживания публично. Поэтому дружба в финском понимании – это не русская дружба: она представляет гораздо большую дистанцию между людьми. Личные проблемы принято решать с врачом или социальным работником, а с друзьями надо говорить «о хорошем». Русская откровенность кажется финнам чем-то вроде душевного стриптиза, а финская сдержанность воспринимается русскими людьми как холодность, отчужденность.

Вывод: финны не холоднее русских, их эмоциональный мир не чуть не беднее мира другой культуры, - разнятся лишь принятые формы выражения чувств. Впрочем, финны, знакомые с русской манерой общения могут позволить себе «пожаловаться» русскому другу или подруге, чего не допускается в общении со своими соотечественниками: ведь потребность поделится личными переживаниями остается, и не всегда врач здесь будет лучшим выбором. Но со временем они привыкнут и к такому «русскому» общению, так как сюда переезжают из России «русские финны». В этих случаях и в этом смысле говорят о «русской душевности». Полагаю, однако, что русские более «душевны»,

Чем люди другой культуры, просто здесь мы встречаемся с разными культурными нормами. И какие из них не «лучше» и не «хуже» других: мир прекрасен своим разнообразием.

«Как дела?», или кое-что о личной жизни.
Финны высоко ценят автономность индивидуального существования, наличие «своей» территории, на которую имеет право любой человек: вторгаться на неё не дозволено никому. Тоже содержание имеет английский термин privacy. Русское «личная жизнь» предполагает гораздо большую откровенность и, соответственно, допустимость агрессии. В частности, поэтому на вопрос «как дела?» у финнов принято отвечать «хорошо»; в России в лучшем случае отвечают «ничего», в худшем начинают подробно рассказывать, как плохо обстоят у них дела. Россияне часто просят совета и с удовольствием их дают, даже когда их об этом не спрашивают, у финнов это дурной тон. Какая-нибудь бабулька в зимнем Санкт-Петербурге увещевает финских туристов одеться потеплее (на наш вкус они действительно одеваются слишком легко), а те недоумевают и возмущаются: «Она нас ругает!». Просит совета- значит, выглядеть несамостоятельным, невзрослым, с финской точки зрения, давать советы другим есть вмешательство в чужую личную жизнь. С русской точки зрения, первое- знак уважения и доверия, второе- признак доброжелательного отношения.

Финны склонны избегать всяких критических высказываний. Русские просьбы оценить их деятельность выглядят как вымогательство комплимента.

Поэтому полезно помнить, что во многих случаях простое продолжение сотрудничества есть специфическая финская похвала; если вы не нравитесь. С вами обычно сотрудничество прекращают, без ссор и выяснения отношений. Русские же привыкли критиковать, рецензировать, если же обо мне ничего не говорят, значит, я просто не интересен. Такое разное отношение к критике, анализу предмета взаимного интереса может очень затруднить адаптацию в Финляндии выходцев из России, поскольку они дезориентированы принятой здесь внешней «тишиной» (когда как бы ничего не происходит), которая кажется им безразличием и отчужденностью, даже презрением; по той же причине финнам может быть крайне неуютно с русскими партнерами, которые слишком «грубы» и «бестактны».

О корректности и вранье.
Обходясь в деликатных случаях намеками и аллюзиями, касательно других вопросов финны привыкли выражаться конкретно и точно, как и дословно, буквально понимать высказывания других людей. Поэтому когда русский говорит. Что у него «нет денег», финны трактуют это так, что у него нет ни марки в кармане; говорящий на самом деле имеет ввиду, что у него мало денег, не хватает; когда же финны понимают, что у русского какие-то деньги есть, они чувствуют себя обманутыми и говорят, что русские «вечно преувеличивают» (в данном случае - преуменьшают).

Когда мы говорим, что за последние десять лет стали «нищими», финн не понимает: ведь и в самом деле, мы не стоим на паперти с протянутой рукой! Дело здесь в различных способах выражения, а не в обмане или преувеличении, и это стоит помнить и той, и другой стороне при общении.

Думается, что склонностью к дословности высказывания мысли и понимание её объясняется и то обстоятельство. Что житель Суоми никогда не скажет о себе: «ну и дурак же я!» или «ну и дураки же мы, финны!». Русские сплошь и рядом именно так о себе и отзываются, что людям, незнающим соответствующего культурного кода, кажется «потерей лица», публичным самоунижением.

Человек русской культуры редко владеет умением «подать себя». Его нигде и никогда этому не учили. В русском языке даже нет термина, соответствующего английскому presentation. Знакомясь с новыми людьми или нанимаясь на работу, мы или перехваливаем себя, что, конечно, выглядит как хвастовство, нескромность и недостаток ума, или не проявляем вовсе своих полезных и уважаемых в обществе качеств и достижений. Мы не умеем о себе говорить, - а финны умеют.

О чем молчат финны и русские?
Финны умеют молчать. Многословие считается признаком неумения вести беседу, и в этом есть своя правда. «Где мало слов, там вес они имеют»,- писал Шекспир. Пауза и молчание занимают особое место в финской культуре общения. В интернете мне попадались даже студенческие работы на такую примерно тему: молчат ли финны, потому что им нечего сказать, или, напротив, от избытка глубины, невыразимой в слове? Вопрос, конечно, интересный. Русские, слушая собеседника, могут подхватить его мысль продолжить фразу начатую другим человеком. С финской точки зрения это будет выглядеть наоборот: ему покажется, что его перебивают не дослушав. Не спешите отвечать своему финскому собеседнику, выдержите паузу, удостоверьтесь, что он все сказал, - и только после этого, не спеша и не захлебываясь словами, не тараторя, говорите свое. Молчание, возникшее посреди беседы или во время пребывания за совместным столом, русские ощущают не ловкость. А потому непременно постараются его нарушить. Хоть что-то сказать. Финское отношение к паузе и молчанию иное. Пауза может быть не менее значима, чем слова. В России, когда пауза за столом говорят: «мент родился», а финнов «ангел пролетел ». Заговорить с незнакомым человеком здесь труднее, чем в России. И важно. Чтобы это не выглядело вторжением на чужую «территорию». Впрочем, small talk в магазине или на автобусной остановке существует в обеих культурах. Что-то вроде «жарко сегодня…» - «да лето нынче теплое». Вот личные вопросы к не знакомым вроде « а где вы отдыхали этим летом » возможны в России, но не в Финляндии. Мы диалогичны по своей сути, Человеческое единство, опирающееся на реальность различия Я и Ты, - горизонт, достойный людей нового времени. Панорамное виденье мира - не роскошь, но насущная потребность наших дней...

Магия порядка
В финнах вообще удивляет страсть к порядку и аккуратность. Это начинается с быта. "Дома их деревянные, часто и каменные, содержатся в невероятном порядке<...> В кухне с неимоверной аккуратностью расставлены по полкам блюда, тарелки и прочие принадлежности, везде господствует чистота, порядок и признак неусыпного смотрения. Ни на стенах, ни на полу ни пятнышка <...>" [12, с.42-43]. Финн еще "с молоком матери впитывает в себя любовь к чистоте. Чистоплотность доходит у него до какой-то страсти " [8, с.64]. То же и в общественном быту: " Поражает благоустроенность дорожек, хотя бы они соединяли даже небольшие хуторки" [8, с.57]. То же и в городе: " Все улицы чрезвычайно опрятны. Тротуары и булыжные мостовые отлично выравнены. Чистота их поразительна <...> Торговые площади убираются, например, сейчас же после базара " [8, с.130]. Порядок идеален. Финны с детства привыкают к порядку. " Горожане сознают, что этот порядок не ради чьей-то прихоти, а для их собственного благополучия. Они наблюдают сами за соблюдением правил и лично препровождают случайных нарушителей их в полицейский участок " [8, с.128].

Вообще нарушение общественного порядка здесь страшное преступление. " Если родители или школа не могут справиться с ребенком, то он подвергается наказанию со стороны местной администрации (т. е. порке). К этой крайней мере прибегают только в очень важных случаях. Любопытно, что в числе проступков, заслуживающих такой кары, наряду с воровством, фигурирует нарушение общественного порядка и тишины. То и другое весьма характерно. Ужас финнов перед воровством, выразившийся законом об отсечении рук за него, так велик, что для искоренения этого зла они не могут остановиться перед таким пустяком, как порка. С другой стороны, не объясняет ли необыкновенная суровость по отношению к маленьким нарушителям строгость в исполнении общественного порядка в Финляндии или, конечно, вернее будет сказать наоборот: любовь к порядку вызывает возможность существования такой меры " [14, с.187].

Удивительной была и вера финнов в легитимность. " Здесь навеянная Россией вера в силу и значение паспорта слилась с финским представлением о человеке, стоящем вообще на легальной почве, то есть безупречным во всех отношениях. Они думают, что человек, переступивший нравственный закон, неминуемо оказывается вне покровительства гражданских законов " [14, с.109]. К закону финн обращается во многих случаях жизни: " финну вовсе не надо быть в особенно раздраженном состоянии духа, чтобы настрочить жалобу: сутяжничество - весьма выдающаяся черта его характера, и финский суд завален массой тяжебных дел " [9, с.9].

Очень упорядочена вся жизнь финна. " Строго относясь к чужой собственности, финн также добросовестно смотрит на всякую заработанную копейку. Если только он не пьяница, он считает позором отнять у семьи хоть грош на свои удовольствия. Благодаря такому качеству, а также своему неослабному трудолюбию, он живет весьма порядочно в условиях, при которых другой бы нищенствовал. Так же строго и добросовестно он относится и к общественному капиталу, и к казенным деньгам " [9, с.21]. На честность финнов указывали все, писавшие о них.

Вообще, если можно про какое-либо свойство характера сказать, что финн им обладает, то, значит, он им обладает на сто процентов. Если финн честен, то он честен предельно. Если говорят, что он гостеприимен, то это значит, что он очень гостеприимен. Может быть, только это гостеприимство не совсем такое, к которому привыкли русские. Оно не выразится в радости по поводу прихода гостя, ему не расскажут о всем своем житье- бытье. Финн " весьма недоверчиво относится к постороннему человеку. Никогда не будет с ним болтать ни о своих делах, ни о себе лично " [9, с.18]. Но каждый может смело рассчитывать найти в его доме приют и угощение. "Редко выдается день, в который бы крестьянин, живущий у дороги, не приютил бы одного или нескольких нищих." [8, с.11]. Если финн что-то делает, то он делает это настойчиво, размеренно и расчитанно. " Взявшись за какое-либо дело, финн упорно борется со всеми препятствиями, пока не достигнет намеченной цели " [3, с.6]. "Ходит и работает он медленно, но зато никогда не бросит дело неоконченным, а доделает его до конца " [15, с.17]. " Медлительность в движениях, тяжесть в подъеме, осторожная осмотрительность говорят о его неутомимой силе и неистощающемся терпении " [3, с.50].

Если финн будет вам за что-нибудь благодарен, то его благодарность действительно велика. " Если вы окажете финну какую-нибудь важную услугу, он станет вашим лучшим другом, и благодарность его в таких случаях беспредельна " [2, с.30]. С финном трудно подружиться, он скрытен и замкнут. " К чужеземцу он всегда относится недружелюбно и подозрительно, но раз он сошелся с кем-то на дружбу, на него можно положиться как на каменную стену " [3, с.50]. Столь же последователен финн в своей ненависти. Число преступлений в Финляндии было довольно незначительно, но зато они отличались необыкновенной жестокостью. "Финн редко решается на зло, но если решается, то становится совершенным зверем" [5, с. 24]. Месть финнов тоже упорядочена и рационализирована. "Они могут откладывать месть до поры до времени, при этом рассчитывают самым грубым, самым детальным образом, как можно более жестоко поразить врага и хладнокровно ждут удобного случая: грубо обдуманные преступления здесь не редкость" [9, с.10].

Эта упорядоченность пронизывает весь быт финнов. Она выражается и в четком разделении сословий и в чинопочитании. "С первого знакомства с финляндцами оно (чинопочитание) удивляет и весьма нескоро можно к нему привыкнуть" [12, с.35].

Упорядоченность касается всех мелочей быта. Визитный этикет в Финляндии "превосходит всякую вероятность" [12, с. 71]. Создается впечатление, что финны своей упорядоченностью хотят заколдовать мир, подчинить его своей воле. Это - своеобразная рационализация мира. Кажется, логика ясна: мир становится понятным, можно объяснить зависимость вещей, как надо поступать и как не надо. Создается определенная мифологема мира. Он уже вовсе не так страшен и непредсказуем.

Природа сурова, и милостей от нее ждать не приходится. В ней нет ничего доброго, расслабляющего. Она дикая и необузданная. Необходимо надеть не нее намордник, и тогда она превратится в покорную слугу. Приручать ее надо терпеливо, но настойчиво. У финна нет любви к природе: не к красотам природы, а к природе в целом как к космосу. Для него природа мастерская. Она же - материал, из которого финн лепит то, что ему нужно. Он признает только подчиняющуюся ему природу. И плоды своего труда он любит, даже очень любит. В отношении к природе он рационалист и прагматик. Он вносит в нее порядок. Он рационализирует свой быт и точно также, одновременно с этим, упорядочивает природу. Два процесса сливаются в один. Космос структурируется, становится понятным. Он, кажется, больше уже не вызывает страха. Создается картина мира, помогающая человеку жить и дающая психологическую возможность действовать.

Эта мифологема обладает достаточными адаптивными свойствами и эффективна в качестве защитного механизма. Однако есть одно "но". Такая мифологема слишком проста. Если судить по ней, то мировоззрение финна достаточно примитивно. Космос финнов слишком одномерен. Даже если эта мифологема сработала бы в определенный период истории финнов, то вряд ли она столь успешно функционировала бы в течении столетий. Этнос - сложное, живое образование, и прямолинейная схематичность его сознания не могла бы обеспечить его жизнедеятельность в столь трудных природных условиях. А поэтому позволительно предположить, что здесь имеется двойное дно. За простой рациональной картиной мира стоит некое иное содержание. Финская простота и упорядоченность слишком страстная, напряженная. Стремление к мере иногда само не знает меры. Создается впечатление, что вносимый финном порядок представляется ему наделенным магической силой. Заговор, колдовская песня и рационализация мира оказываются явлениями одного рода. Его предки пытались покорить мир пением, финн на рубеже XIX-XX веков стремится покорить мир порядком.

А сам финн остается таким, каким он был столетия назад: одиноким борцом с жестокой и беспощадной природой, не верящим никому и надеющимся только на себя. Он творит себя сам, любит только то, что сам сотворил, в том числе и себя самого, и свой народ, и свою Суоми. Ему ведома взаимопомощь, ведомо товарищество, ведомо честное партнерство и сотрудничество, ведома справедливость, но в его космосе нет дара, милости, которая дается не в награду за что-то, а просто так, по Вышнему Произволению. Его земля никогда ничего не давала ему без труда (как добрая мать-кормилица в более теплых странах) Она требует бесконечного труда и человеческих костей. Она враждебна человеку, и человек, чтобы выжить, должен бороться с ней.

Так финны и становятся природоборцами. Но естественные силы человека слишком незначительны, поэтому финн и прибегает к магии - магии слова или магии дела. Борьба с природой не на жизнь, а на смерть, и борьба в одиночку - основные доминанты его сознания, но эта конфронтация между человеком и природой, присутствующая в сознании финна, уже сама по себе является результатом действия психологических защитных механизмов. Угроза названа. Теперь - и это заложено в сознание этноса - должен быть найден адекватный, снимающий угрозу психологически, ответ. И вот финн приписывает себе особые качества, способности мага. Отсюда и множество колдунов в старой Финляндии. В этом же корень и магии порядка, подчинения себе природы через ее упорядочивание. Собственно, в финском сознании важен не порядок сам по себе, а способность человека наводить порядок. Способность наводить порядок видится как особое качество человека.

Конечно, кажется, что между мрачным колдуном и цивилизованным, любящим во всем порядок, фермером разница огромная. Это так, если мы видим только внешний феномен. Но и то, и другое - формы выражения одного и того же содержания, одной и той же картины мира. Формы эти должны соответствовать реалиям мира. Прежняя форма, колдовство, перестала соответствовать тем культурным парадигмам, которые получили к XIX веку широкое распространение, и была относительно легко отброшена, уступив место форме более адекватной. Возможность таких метаморфоз, оставляющих незатронутым глубинное содержание, заложена в сознании этноса. Она, по сути, является средством сохранения этого содержания, а следовательно, само-идентичности этноса.

Начало.

KDB

Re: Чистка окуня

Сообщение KDB » 03 авг 2010 14:07

КОПИАСТ
с http://www.finlandia.boom.ru/

Финны и Русские - Диалог Культур.
О чем спрашивают русские?
Что непривычно для россиян в Финляндии? Экономность финнов, выглядящая нередко как жадность, скупердяйство. И почему в Финляндии всё такое мелкое: тарелки для супа, кусочки сахара, ложки? Можно ли и нужно ли планировать всё загодя, жить «по расписанию», как это принято в стране Суоми, пылесосить дом именно в пятницу, выбивать ковры и стирать по определённым часам, а об официальных встречах договариваться за несколько месяцев, а то и за пол года? Почему добропорядочные и спокойные финны так безобразничают во время первомайских праздников, и откуда взялся образ ведьмы на пасхальных открытках? И у русских хватает стереотипов по отношению к финнам. Бытуют представления о замкнутости финнов, их эмоциональной бесчувственности, медлительности в делах и реакциях, чистоте и экологическом благополучии финских городов и скучности жизни в Финляндии. Вообще национальные стереотипы иногда отражают некоторые штрихи национального характера и образа жизни, но с большей или меньшей степенью карикатурности. Их трудно избежать даже ученым авторам, а что уж говорить о массовом сознании. Так, например, Матти Хонканен и Арья Миклуха пишут в своей книге «Специфика бизнеса в России»: «Русские привержены вере в судьбу. В соответствии с русским фатализмом, случается то, чему предназначено случиться», и отмечают далее, что финнам всякая вера в предопределённость чужда и неприятна. И в другом месте: «Русские часто полагают, что достаточно иметь хлеб на сегодня, и недоумевают, зачем они должны думать о завтрашнем дне». С другой стороны, В. Николссон в своей книге «Финляндия - с Россией и без» пишет о неумении финнов общаться, отсутствии у них эстетического чувства и хорошего вкуса, их безынициативности, безобразии финских женщин и прочее в том же духе.Так возможен ли финско-русский диалог? Так как понять нам друг друга? Попробуем найти ответы из вопросов

Чему удивляются финны?
Мы - соседи, мы интересны друг другу. У нас много общего, но не мало и различий. Общение с новыми людьми может оказаться и приятным и полезным, смотрясь как в зеркало, в другие культуры, мы лучше понимаем себя и учимся понимать других. Во избежании недоразумений сразу определим, что, говоря «русские», мы имеем в виду принадлежность к культуре, а не «кровь», национальность, человеком русской культуры может быть и финн, выросший в России… тоже касается и нашего определения «финны», в этих заметках подразумеваются носители финской культуры, её образов и ценностей.

Какие вопросы чаще всего задают финны относительно бытового поведения россиян? Их много, перечислим наиболее типичные в произвольном порядке. Почему россияне, живя бедно, стремятся покупать меха и золото? Как можно существовать, месяцами не получая зарплату, и быть при этом сытым и неплохо одетым? Зачем, идя на работу, российские женщины так одеваются и накладывают такой макияж, как будто они идут на званный вечер? Почему русские кладут в чай так много сахара. Но не размешивают его хорошенько, и не допивают сам чай? Срабатывают и национальные стереотипы, устойчивые, клишированные представления о «русских вообще». Говорят, что русские редко моются, недисциплинированные и ленивы, склонны к воровству и вообще всякому криминалу, добры, агрессивны, эмоционально открыты, иногда до неприличия, красивы. Состояние общественных туалетов и подъездов в России поражают любого иностранца, становясь иногда главным впечатлением о стране и её людях, её населяющих.

Давайте поговорим
Своих близких-то мы понимаем не всегда и не во всем, иначе бы не было ссор между супругами и недоразумений с друзьями. Не всякий раз мы понимаем своего соотечественика, говоря с ним на родном для вас языке: слова не однозначны, их смысл и эмоциональный оттенок меняется во времени и социальном пространстве. Общение с иностранцами может оказаться еще более сложной задачей. Проблема «общего языка» не исчерпывается владением собеседниками финским, русским или английским языком. Кроме этого, нужно понимать культурные коды языка.

Как мы говорим?
Начнем с обращения. В русской культуре к знакомым людям обращаются по имени или по имени и отчеству. Официальное письмо начинается «Уважаемый…». С обращением к незнакомым сейчас трудно. «Гражданин» или «Товарищ» пахнут чем-то трамвайно – милицейским. Распространенные «мужчина» и «женщина» вовсе не соответствуют не какому этикету. К «новым русским» обращаются «господин», им это нравится, однако в автобусе «господа» не ездят, и такое обращение к дядьке в тулупе будет воспринято как оскорбление. Впрочем, как рассказал мне один переводчик, обращение «госпожа» к российским дамам не зависимо от их социального статуса пока еще и чаще всего вызывает негативную реакцию.

Финский этикет допускает обращение по имени. Марья, Сеппо, Юкка – независимо от возраста, профессионального и социального статуса человека. Но вообще финны предпочитают избегать непосредственных обращений. Когда к чему-то хотят привлечь общие внимание, используют что-то вроде «послушайте». Здесь есть одна тонкость. Если человек противоположного пола при обращении к собеседнику часто использует его имя, это воспринимается намек на интимную близость. Независимо от обстоятельства нередко ставит русских в неловкие ситуации.

В прочем и финны могут выглядеть не лучшим образом в глазах русских, избегая по своей привычке, личного общения, ибо, как сказал Дейл Карнеги: личное имя - самое приятное слово для человека.

Русская речь изобилует глаголами в непосредственной форме и повелительном наклонении: даже кулинарные рецепты, составленные по схеме - «взять столько-то яиц и муки, все смешать и вылить на сковородку…». Ни одна финская хозяйка, говорил мне известный финский специалист по русской культуре, не сумеет не чего приготовить по такому рецепту, столь неуважительным финну покажется подобное обращение.

Приказная форма в разговоре с финнами должна быть исключена как в рабочей обстановке так и в приватной беседе. Ну вот, ловлю себя на слове; это я сказала в русской манере: «должна быть исключена». Финскому уху привычнее было бы что-нибудь вроде «не рекомендуется использовать». Финский врач скажет своему пациенту: «Снимаем рубашечку, вдохнем». Русская «снимите рубашку, вдохните» выглядело бы для финна грубостью и неуважением к его личности. С другой стороны, вежливое «можно ли Вас попросить» финского собеседника или же работодателя по отношению к исполнению прямых служебных обязанностей, русским человеком часто неверно воспринимается именно как просьба о личном одолжении.

Финны стараются избегать в разговоре категоричности вообще и категоричности ответов «да» и «нет», в частности, обтекаемость формулировок отказа, использование намеков и полутонов воспринимаются русскими как нерешительность, неопределенность позиции финского собеседника. В то же время финская «да», сказанное не вдруг, после взвешивания всех привходящих обстоятельств, дорогого стоит, поскольку традиционно устная договоренность в Финляндии считается столь же обязательной для выполнения, как и письменный договор или контракт.

Зато русские легко говорят «нет» (что неадекватно воспринимается финнами как грубость), но потом их можно бывает уговорить сказать «да». Если же финны сказали, наконец, свои «да» и «нет», переубедить их практически невозможно. Эти обстоятельства важно учитывать обеим сторонам, как в личном, так и в деловом общении.

О чем говорить стоит и не стоит
Согласно финским правилам хорошего тона, не следует говорить что-либо о третьих, отсутствующих в настоящий момент, лицах, ни положительно, ни отрицательно. Русские в этом отношении действительно любят «посплетничать», не считая это большим грехом; как же можно обсуждать жизненные проблемы, говоря при этом только о себе. Поскольку о собеседнике, с финской точки зрения, тоже не рекомендуется отзываться: не хвалить его ни порицать. Комплименты изредка допустимы, хотя финны не любят и не умеют их говорить.

И уж совсем не возможно найти российское «эта кофточка тебе совсем не к лицу»: для финна это открытое оскорбление. Русские привыкли говорить о «плохом»: проблемах, неприятностях и т.д. Финский этикет этого не допускает. Беседуют они о «хорошем» или нейтральном; при этом важно всегда проявлять оптимизм и уметь видеть полезное во всех ситуациях.

Не жалуйся финну
Русская широко распространенная манера рассказывать, собеседнику о своих горестях и печалях, просить помощи и поддержки у друзей и знакомых, не полагаясь на помощь государства, не принята в Финляндии: нечего обременять другого своими проблемами, так думают финны. «Русские любят жаловаться» - таково будет чаще всего мнение финского собеседника, если вы поведете с ним беседу, так как привыкли разговаривать с соотечественником. И следующим будет вывод о вашей слабости: финская этика требует не когда не падать духом, упрямо вставать после любого удара судьбы, не когда не опускать рук и не выражать свои переживания публично. Поэтому дружба в финском понимании – это не русская дружба: она представляет гораздо большую дистанцию между людьми. Личные проблемы принято решать с врачом или социальным работником, а с друзьями надо говорить «о хорошем». Русская откровенность кажется финнам чем-то вроде душевного стриптиза, а финская сдержанность воспринимается русскими людьми как холодность, отчужденность.

Вывод: финны не холоднее русских, их эмоциональный мир не чуть не беднее мира другой культуры, - разнятся лишь принятые формы выражения чувств. Впрочем, финны, знакомые с русской манерой общения могут позволить себе «пожаловаться» русскому другу или подруге, чего не допускается в общении со своими соотечественниками: ведь потребность поделится личными переживаниями остается, и не всегда врач здесь будет лучшим выбором. Но со временем они привыкнут и к такому «русскому» общению, так как сюда переезжают из России «русские финны». В этих случаях и в этом смысле говорят о «русской душевности». Полагаю, однако, что русские более «душевны»,

Чем люди другой культуры, просто здесь мы встречаемся с разными культурными нормами. И какие из них не «лучше» и не «хуже» других: мир прекрасен своим разнообразием.

«Как дела?», или кое-что о личной жизни.
Финны высоко ценят автономность индивидуального существования, наличие «своей» территории, на которую имеет право любой человек: вторгаться на неё не дозволено никому. Тоже содержание имеет английский термин privacy. Русское «личная жизнь» предполагает гораздо большую откровенность и, соответственно, допустимость агрессии. В частности, поэтому на вопрос «как дела?» у финнов принято отвечать «хорошо»; в России в лучшем случае отвечают «ничего», в худшем начинают подробно рассказывать, как плохо обстоят у них дела. Россияне часто просят совета и с удовольствием их дают, даже когда их об этом не спрашивают, у финнов это дурной тон. Какая-нибудь бабулька в зимнем Санкт-Петербурге увещевает финских туристов одеться потеплее (на наш вкус они действительно одеваются слишком легко), а те недоумевают и возмущаются: «Она нас ругает!». Просит совета- значит, выглядеть несамостоятельным, невзрослым, с финской точки зрения, давать советы другим есть вмешательство в чужую личную жизнь. С русской точки зрения, первое- знак уважения и доверия, второе- признак доброжелательного отношения.

Финны склонны избегать всяких критических высказываний. Русские просьбы оценить их деятельность выглядят как вымогательство комплимента.

Поэтому полезно помнить, что во многих случаях простое продолжение сотрудничества есть специфическая финская похвала; если вы не нравитесь. С вами обычно сотрудничество прекращают, без ссор и выяснения отношений. Русские же привыкли критиковать, рецензировать, если же обо мне ничего не говорят, значит, я просто не интересен. Такое разное отношение к критике, анализу предмета взаимного интереса может очень затруднить адаптацию в Финляндии выходцев из России, поскольку они дезориентированы принятой здесь внешней «тишиной» (когда как бы ничего не происходит), которая кажется им безразличием и отчужденностью, даже презрением; по той же причине финнам может быть крайне неуютно с русскими партнерами, которые слишком «грубы» и «бестактны».

О корректности и вранье.
Обходясь в деликатных случаях намеками и аллюзиями, касательно других вопросов финны привыкли выражаться конкретно и точно, как и дословно, буквально понимать высказывания других людей. Поэтому когда русский говорит. Что у него «нет денег», финны трактуют это так, что у него нет ни марки в кармане; говорящий на самом деле имеет ввиду, что у него мало денег, не хватает; когда же финны понимают, что у русского какие-то деньги есть, они чувствуют себя обманутыми и говорят, что русские «вечно преувеличивают» (в данном случае - преуменьшают).

Когда мы говорим, что за последние десять лет стали «нищими», финн не понимает: ведь и в самом деле, мы не стоим на паперти с протянутой рукой! Дело здесь в различных способах выражения, а не в обмане или преувеличении, и это стоит помнить и той, и другой стороне при общении.

Думается, что склонностью к дословности высказывания мысли и понимание её объясняется и то обстоятельство. Что житель Суоми никогда не скажет о себе: «ну и дурак же я!» или «ну и дураки же мы, финны!». Русские сплошь и рядом именно так о себе и отзываются, что людям, незнающим соответствующего культурного кода, кажется «потерей лица», публичным самоунижением.

Человек русской культуры редко владеет умением «подать себя». Его нигде и никогда этому не учили. В русском языке даже нет термина, соответствующего английскому presentation. Знакомясь с новыми людьми или нанимаясь на работу, мы или перехваливаем себя, что, конечно, выглядит как хвастовство, нескромность и недостаток ума, или не проявляем вовсе своих полезных и уважаемых в обществе качеств и достижений. Мы не умеем о себе говорить, - а финны умеют.

О чем молчат финны и русские?
Финны умеют молчать. Многословие считается признаком неумения вести беседу, и в этом есть своя правда. «Где мало слов, там вес они имеют»,- писал Шекспир. Пауза и молчание занимают особое место в финской культуре общения. В интернете мне попадались даже студенческие работы на такую примерно тему: молчат ли финны, потому что им нечего сказать, или, напротив, от избытка глубины, невыразимой в слове? Вопрос, конечно, интересный. Русские, слушая собеседника, могут подхватить его мысль продолжить фразу начатую другим человеком. С финской точки зрения это будет выглядеть наоборот: ему покажется, что его перебивают не дослушав. Не спешите отвечать своему финскому собеседнику, выдержите паузу, удостоверьтесь, что он все сказал, - и только после этого, не спеша и не захлебываясь словами, не тараторя, говорите свое. Молчание, возникшее посреди беседы или во время пребывания за совместным столом, русские ощущают не ловкость. А потому непременно постараются его нарушить. Хоть что-то сказать. Финское отношение к паузе и молчанию иное. Пауза может быть не менее значима, чем слова. В России, когда пауза за столом говорят: «мент родился», а финнов «ангел пролетел ». Заговорить с незнакомым человеком здесь труднее, чем в России. И важно. Чтобы это не выглядело вторжением на чужую «территорию». Впрочем, small talk в магазине или на автобусной остановке существует в обеих культурах. Что-то вроде «жарко сегодня…» - «да лето нынче теплое». Вот личные вопросы к не знакомым вроде « а где вы отдыхали этим летом » возможны в России, но не в Финляндии. Мы диалогичны по своей сути, Человеческое единство, опирающееся на реальность различия Я и Ты, - горизонт, достойный людей нового времени. Панорамное виденье мира - не роскошь, но насущная потребность наших дней...

Магия порядка
В финнах вообще удивляет страсть к порядку и аккуратность. Это начинается с быта. "Дома их деревянные, часто и каменные, содержатся в невероятном порядке<...> В кухне с неимоверной аккуратностью расставлены по полкам блюда, тарелки и прочие принадлежности, везде господствует чистота, порядок и признак неусыпного смотрения. Ни на стенах, ни на полу ни пятнышка <...>" [12, с.42-43]. Финн еще "с молоком матери впитывает в себя любовь к чистоте. Чистоплотность доходит у него до какой-то страсти " [8, с.64]. То же и в общественном быту: " Поражает благоустроенность дорожек, хотя бы они соединяли даже небольшие хуторки" [8, с.57]. То же и в городе: " Все улицы чрезвычайно опрятны. Тротуары и булыжные мостовые отлично выравнены. Чистота их поразительна <...> Торговые площади убираются, например, сейчас же после базара " [8, с.130]. Порядок идеален. Финны с детства привыкают к порядку. " Горожане сознают, что этот порядок не ради чьей-то прихоти, а для их собственного благополучия. Они наблюдают сами за соблюдением правил и лично препровождают случайных нарушителей их в полицейский участок " [8, с.128].

Вообще нарушение общественного порядка здесь страшное преступление. " Если родители или школа не могут справиться с ребенком, то он подвергается наказанию со стороны местной администрации (т. е. порке). К этой крайней мере прибегают только в очень важных случаях. Любопытно, что в числе проступков, заслуживающих такой кары, наряду с воровством, фигурирует нарушение общественного порядка и тишины. То и другое весьма характерно. Ужас финнов перед воровством, выразившийся законом об отсечении рук за него, так велик, что для искоренения этого зла они не могут остановиться перед таким пустяком, как порка. С другой стороны, не объясняет ли необыкновенная суровость по отношению к маленьким нарушителям строгость в исполнении общественного порядка в Финляндии или, конечно, вернее будет сказать наоборот: любовь к порядку вызывает возможность существования такой меры " [14, с.187].

Удивительной была и вера финнов в легитимность. " Здесь навеянная Россией вера в силу и значение паспорта слилась с финским представлением о человеке, стоящем вообще на легальной почве, то есть безупречным во всех отношениях. Они думают, что человек, переступивший нравственный закон, неминуемо оказывается вне покровительства гражданских законов " [14, с.109]. К закону финн обращается во многих случаях жизни: " финну вовсе не надо быть в особенно раздраженном состоянии духа, чтобы настрочить жалобу: сутяжничество - весьма выдающаяся черта его характера, и финский суд завален массой тяжебных дел " [9, с.9].

Очень упорядочена вся жизнь финна. " Строго относясь к чужой собственности, финн также добросовестно смотрит на всякую заработанную копейку. Если только он не пьяница, он считает позором отнять у семьи хоть грош на свои удовольствия. Благодаря такому качеству, а также своему неослабному трудолюбию, он живет весьма порядочно в условиях, при которых другой бы нищенствовал. Так же строго и добросовестно он относится и к общественному капиталу, и к казенным деньгам " [9, с.21]. На честность финнов указывали все, писавшие о них.

Вообще, если можно про какое-либо свойство характера сказать, что финн им обладает, то, значит, он им обладает на сто процентов. Если финн честен, то он честен предельно. Если говорят, что он гостеприимен, то это значит, что он очень гостеприимен. Может быть, только это гостеприимство не совсем такое, к которому привыкли русские. Оно не выразится в радости по поводу прихода гостя, ему не расскажут о всем своем житье- бытье. Финн " весьма недоверчиво относится к постороннему человеку. Никогда не будет с ним болтать ни о своих делах, ни о себе лично " [9, с.18]. Но каждый может смело рассчитывать найти в его доме приют и угощение. "Редко выдается день, в который бы крестьянин, живущий у дороги, не приютил бы одного или нескольких нищих." [8, с.11]. Если финн что-то делает, то он делает это настойчиво, размеренно и расчитанно. " Взявшись за какое-либо дело, финн упорно борется со всеми препятствиями, пока не достигнет намеченной цели " [3, с.6]. "Ходит и работает он медленно, но зато никогда не бросит дело неоконченным, а доделает его до конца " [15, с.17]. " Медлительность в движениях, тяжесть в подъеме, осторожная осмотрительность говорят о его неутомимой силе и неистощающемся терпении " [3, с.50].

Если финн будет вам за что-нибудь благодарен, то его благодарность действительно велика. " Если вы окажете финну какую-нибудь важную услугу, он станет вашим лучшим другом, и благодарность его в таких случаях беспредельна " [2, с.30]. С финном трудно подружиться, он скрытен и замкнут. " К чужеземцу он всегда относится недружелюбно и подозрительно, но раз он сошелся с кем-то на дружбу, на него можно положиться как на каменную стену " [3, с.50]. Столь же последователен финн в своей ненависти. Число преступлений в Финляндии было довольно незначительно, но зато они отличались необыкновенной жестокостью. "Финн редко решается на зло, но если решается, то становится совершенным зверем" [5, с. 24]. Месть финнов тоже упорядочена и рационализирована. "Они могут откладывать месть до поры до времени, при этом рассчитывают самым грубым, самым детальным образом, как можно более жестоко поразить врага и хладнокровно ждут удобного случая: грубо обдуманные преступления здесь не редкость" [9, с.10].

Эта упорядоченность пронизывает весь быт финнов. Она выражается и в четком разделении сословий и в чинопочитании. "С первого знакомства с финляндцами оно (чинопочитание) удивляет и весьма нескоро можно к нему привыкнуть" [12, с.35].

Упорядоченность касается всех мелочей быта. Визитный этикет в Финляндии "превосходит всякую вероятность" [12, с. 71]. Создается впечатление, что финны своей упорядоченностью хотят заколдовать мир, подчинить его своей воле. Это - своеобразная рационализация мира. Кажется, логика ясна: мир становится понятным, можно объяснить зависимость вещей, как надо поступать и как не надо. Создается определенная мифологема мира. Он уже вовсе не так страшен и непредсказуем.

Природа сурова, и милостей от нее ждать не приходится. В ней нет ничего доброго, расслабляющего. Она дикая и необузданная. Необходимо надеть не нее намордник, и тогда она превратится в покорную слугу. Приручать ее надо терпеливо, но настойчиво. У финна нет любви к природе: не к красотам природы, а к природе в целом как к космосу. Для него природа мастерская. Она же - материал, из которого финн лепит то, что ему нужно. Он признает только подчиняющуюся ему природу. И плоды своего труда он любит, даже очень любит. В отношении к природе он рационалист и прагматик. Он вносит в нее порядок. Он рационализирует свой быт и точно также, одновременно с этим, упорядочивает природу. Два процесса сливаются в один. Космос структурируется, становится понятным. Он, кажется, больше уже не вызывает страха. Создается картина мира, помогающая человеку жить и дающая психологическую возможность действовать.

Эта мифологема обладает достаточными адаптивными свойствами и эффективна в качестве защитного механизма. Однако есть одно "но". Такая мифологема слишком проста. Если судить по ней, то мировоззрение финна достаточно примитивно. Космос финнов слишком одномерен. Даже если эта мифологема сработала бы в определенный период истории финнов, то вряд ли она столь успешно функционировала бы в течении столетий. Этнос - сложное, живое образование, и прямолинейная схематичность его сознания не могла бы обеспечить его жизнедеятельность в столь трудных природных условиях. А поэтому позволительно предположить, что здесь имеется двойное дно. За простой рациональной картиной мира стоит некое иное содержание. Финская простота и упорядоченность слишком страстная, напряженная. Стремление к мере иногда само не знает меры. Создается впечатление, что вносимый финном порядок представляется ему наделенным магической силой. Заговор, колдовская песня и рационализация мира оказываются явлениями одного рода. Его предки пытались покорить мир пением, финн на рубеже XIX-XX веков стремится покорить мир порядком.

А сам финн остается таким, каким он был столетия назад: одиноким борцом с жестокой и беспощадной природой, не верящим никому и надеющимся только на себя. Он творит себя сам, любит только то, что сам сотворил, в том числе и себя самого, и свой народ, и свою Суоми. Ему ведома взаимопомощь, ведомо товарищество, ведомо честное партнерство и сотрудничество, ведома справедливость, но в его космосе нет дара, милости, которая дается не в награду за что-то, а просто так, по Вышнему Произволению. Его земля никогда ничего не давала ему без труда (как добрая мать-кормилица в более теплых странах) Она требует бесконечного труда и человеческих костей. Она враждебна человеку, и человек, чтобы выжить, должен бороться с ней.

Так финны и становятся природоборцами. Но естественные силы человека слишком незначительны, поэтому финн и прибегает к магии - магии слова или магии дела. Борьба с природой не на жизнь, а на смерть, и борьба в одиночку - основные доминанты его сознания, но эта конфронтация между человеком и природой, присутствующая в сознании финна, уже сама по себе является результатом действия психологических защитных механизмов. Угроза названа. Теперь - и это заложено в сознание этноса - должен быть найден адекватный, снимающий угрозу психологически, ответ. И вот финн приписывает себе особые качества, способности мага. Отсюда и множество колдунов в старой Финляндии. В этом же корень и магии порядка, подчинения себе природы через ее упорядочивание. Собственно, в финском сознании важен не порядок сам по себе, а способность человека наводить порядок. Способность наводить порядок видится как особое качество человека.

Конечно, кажется, что между мрачным колдуном и цивилизованным, любящим во всем порядок, фермером разница огромная. Это так, если мы видим только внешний феномен. Но и то, и другое - формы выражения одного и того же содержания, одной и той же картины мира. Формы эти должны соответствовать реалиям мира. Прежняя форма, колдовство, перестала соответствовать тем культурным парадигмам, которые получили к XIX веку широкое распространение, и была относительно легко отброшена, уступив место форме более адекватной. Возможность таких метаморфоз, оставляющих незатронутым глубинное содержание, заложена в сознании этноса. Она, по сути, является средством сохранения этого содержания, а следовательно, само-идентичности этноса.

Начало.

Аватара пользователя
CatchFish
Коренной Татфишевец
Коренной Татфишевец
Сообщения: 9308
Зарегистрирован: 06 апр 2004 01:45

Re: Чистка окуня

Сообщение CatchFish » 03 авг 2010 19:17

KDB, фундаментально! с простых лягушек... тьфу, лягушки бы к французам привели!
с простых окуней начали и к таким мощным пластам знаний пришли...
Ну вы, блин, даёте..
Рыбацкая удача - трудное счастье.

Ответить

Вернуться в «Кулинария»